입구가 있어도 출구가 없다

言語好きのKポメモ。

Dr Orga A24

ぎゅさんがDr Orga A24(닥터올가 A 이십사と読むようです...)のスキンケアモデルになりましたねー。

youtu.be

A24의 캘리포니아 네이처 라인은요, 이름 그대로 유기농의 성지라 불리는 캘리포니아에서 탕생한 브랜드입니다. 이노코스마가 캘리포니아에서의 생선 고집하는 이유는요, 전세계 유기농 농산물의 삼분의 일 가량이 캐리포니아에서 재배되고 있기 때문인데요, 깨끗하게 재배된 원료와 황경을 생각한 착한 제조법으로 옯아른 제품들(을) 진정성 있게 만들고 지켜 나가겠습니다.

※毎度のことながらザザーッとタイピングしたので、ミスもあるかと思いますので転載禁止です。

【言語メモ】

・助詞につく、丁寧の-요:는/은-요のとき、ぎゅさんはㄴ挿入タイプの人と分析。おそらく、個人差がある。

・漢字語「‥法」:基本、濃音化。例)제조법(製造法)

이노코스마(イノコスマ)って何だろう?と思っていたら、この化粧品会社なんですね。この製品は210ml 28000ウォン(割引価格だと25200ウォン)のようです。

 

撮影時の赤ちゃんとのかわいい写真でTLが賑わっていましたが、私が気になったのは、コレ!

 

そうです、ぎゅさんのスキンケア系のお仕事は前にもありました。
韓国の国民的ブランド、Happy Bath(해피바스)。私は勝手にビオレくらいのブランド力と分析しております。

音源も出ましたね。なつかしき、まだブラック性のかけらもない(←見せていない)해피버블時代...。

youtu.be

@kikikyuさんがupしてくださった2009年の写真は、この寸劇からとったものかと。

 

ぎゅさんだけのバージョンもあります。

tvpot.daum.net

もちろん、ドンへさんバージョンもあります。

해피버블 동해Ver.

 

このCF撮影をKBS「芸能街中継」が取材。

2009.07.25 연예가중계

youtu.be

 

「한지민과 아이들」発言!ドンへさん、冴えてます。
1:30付近、ジミンヌナがぎゅさんの頭をナデナデした(쓰담쓰담한)件について、ドンへさんの嫉妬心メラメラ...のあとのデレデレ感♡
こういうの、個人的にはすごく好きです。

 

話がかなりずれましたが、A24に話を戻します。
こんなイベントもやっています。

www.drorga.com

 

「A24の新しいモデルは誰でしょう?」クイズ!
抽選で24名に本体商品、100名にサンプルとパック1枚プレゼント。
(応募には会員加入が必要、Naver IDがあれば簡単にできるらしい)
応募にはインスタフォローで当選確率up!締め切りは9/19昼12時。
なかなか韓国語勉強になる広告です☆

これまで女性モデルを起用していたA24、ぎゅさんでハートをガッシリわしづかみですね!ちょっと使ってみたい...買いそうな客がほら、ここに...(笑)


 

 




#HappyKyuWook10thAnniversary

本日8月15日は、終戦記念日でもあり、光復節でもあり、
そして、Happy KyuWook Day!
そんでもって、今年は10周年だそうで。


制定については、こちらのRDC様のブログをぜひぜひ参照なさってください。

SuperJunior リョウク溺愛倶楽部

 

2006.8.15放送「Hello chat」

www.youtube.com

 

この何とも言えない柄のシャツ、好き♡

来年と再来年の8月15日は、ふたりとも実質的なスジュ活はしていないんだろうけれど、変わらぬ愛で見守りたいな。

 
こんなふたりをずっと見ていたい♡

아무튼... 해피 규욱 데이!!!

 

【おまけ】
兄さん、ありがとう。

 
ぎゅさん、ポッケに手をいれてるのかなー、かっこいい。
本当はラブラブなんだけど、団体写真撮るときは離れるんだよ...高校生みたい♡

はい、ごちそうさまでしたー!

2016년 서울 모차르트 세미 마지막 공연_규 멘트

ぎゅさんのソウル最終公演、コメント。
文字おこししたものをupしてくださった@oubliombre님、動画をupしてくださった愛규현님に感謝いたします。
両方を付け合せてちょっぴり修正し、聞きにくいところはちょっとモヤモヤしつつ、訳してみました。「the 直訳」感が漂う部分は意訳しました。

 

 

www.youtube.com

-------------------

「1、2、3。マイク、入ってますね。

2016年モーツァルト、最終公演前...セミ最終公演で僕の最終公演となりましたが、僕をはじめとして我らがジュニョンさん、ナナさん、そして僕らのイアン、さらにチャンヒさんとこれでソウルでの最終公演となりました。
僕が差し出がましくも不躾ながら代表としてこうしてお話をすることになったのですが、いやぁ...2ヶ月間、懸命に駆け抜けてきた公演の最終日だからでしょうか、とても緊張もし、気分もとても良いです。
今日のキャストたちは夜公演もあるので、短く二言、三言述べて帰ろうと思うのですが...あ、長くしゃべっても大丈夫ですか?

モーツァルトという公演を僕がやりながら...他の作品といくつも並行してやっていたのですが、僕がわざわざ「モーツァルトをすごくやりたい」これがおそらくソウルでやる最後の作品になるだろうし...2年ほどちょっとどっかに消えて戻ってくることを考えると、僕が心からやりたい作品をしたいと思って、この作品をすることになったのですが、練習をちょっと始めてからすごく後悔したんです。
僕がなんでこの作品をやっているのか...やるって言ったのか...すごくのどに負担もかかるし...。
で、すごくしんどかったのですが、こうして今日を迎えることができたということが今も信じられません。

公演の中盤を過ぎた頃から、のどがほぼダメになってる状態で、

特に、昨日の公演では、僕は...みなさんがしびれるような演技はしましたが、

歌は僕にとってはすごく...悔しい舞台になってしまって...すごく悔しかったのです。

それで、昨日病院に行ったところ、声帯にポリープができてたんです。
最終日は最高の舞台にしなくちゃいけないな...と思い、今朝注射を...薬物の助けを借りたのですが...。

人々がどうして薬物に手を出すのか、よくわかる気がしました...公演をしてみたら。
ま、とにかく、今日の最終公演、無事に終えることができてよかったです。
これまで、我々の24回に渡る公演に来てくださったすべてのみなさまに心から感謝いたします。ありがとうございます。

あっ、ところで、ソウルは終わったんですが、大邱、光州、金海まで、まだ多くの公演が残っています。今からでも遅くはありません。

全然「全席売切」ではないので、みなさんがご希望の日程いつでもご覧いただけますので、たくさんの方々がいらっしゃってくださればいいなと思います。

ありがとうございます。」

-------------------------

あー、おもしろいなーと思ったポイントをいくつか紹介。

・マイクの確認は「하나 둘 셋」:떴다 오빠!と同じ♡

・억어지로:억지로が一応、標準形。

・되게:会話でよく使われる、程度を表す副詞。ぎゅさん多用傾向あり。

・목이 맛이 가 있다:いくら日本語と韓国語が似てると言えど、主格「が」の2つ連続はやっぱり日本語とは違うなー。

・-는데요, -구요:台本がないこともあって、考えながら話すとやっぱりたくさん出てきますね。-고は-요がつくと-구になるのは円唇性と異化の側面から説明できそうかな。

------------------------

하나 둘 셋, 마이크 나오네요.
네, 2016년 모차르트 총 막공 전... 세미 마지막 공연으로 제가 마지막 공연을 하게 되었는데요.
저를 비롯해서 우리 준현배우님과 난아배우님 그리고 우리 이안 또 창희 배우님과 이제 서울에서 막공을 하게 됐습니다.
제가 감히 버릇없게 대표로 얘기를 이렇게 하게 되었는데요. 참.. 두 달동안 열심히 달려온 공연의 마지막 날이라 그런지 굉장히 떨리고 기분도 되게 좋고 그렇습니다.
오늘 배우들이 저녁 공연이 있기 때문에 짧게 몇 마디 드리고 갈 건데요.(이정열 배우님이 길게 해도 된다고 손짓)
아... 길게 해도 됩니까?
모차르트라는 공연을 제가 하면서...다른 작품이랑 많이 걸려 있었는데 제가 억지로 "모차르트 너무 하고 싶다" 이제 아마 서울에서 하는 마지막 작품이 될 텐데... 또 2년 정도 어디 또 사라졌다가 *<다녀오고... 하다 보니까> 제가 되게 하고 싶은 작품을 하고 싶단 생각이 들어서 이 작품을 하게 됐는데요.

연습 조금 시작하고 나서 되게 후회를 많이 했어요.
"내가 왜 이 작품을 했을까...한다고 했을까..."
너무 목에 부담도 많이 되고... 아... 너무 힘들었는데...
이렇게 오늘이 왔다는 사실이 계속 믿기지가 않구요.
공연 중반 이후로부터는 거의 목이 맛이 가있어서...
특히 어제 공연에서는 제가... 기가 막힌 연기는 했지만,
노래는 제가 되게... 너무 속상한 무대를 해 버려 가지구요...
되게 속상했는데요.
그래서 어제 병원에 갔는데 성대에 혹이 났더라구요.
'막공날은 잘해야 될텐데...'란 생각에 오늘 아침에 주사를... 약물로 좀 도움을 받아 봤는데요.
사람들이 왜 약물을 쓰는지 잘 알 것 같더라구요, 공연을 해 보니까.
네... 아무튼 오늘 마지막 공연 무사히 잘 마치고 끝내서 너무 다행이구요.
그동안, 저희 24회 하는 동안 와 주신 모든 분들께 진심으로 감사드립니다.
감사합니다.

아 근데 서울은 끝이 났지만은요, 대구 광주 김해까지 아직 많은 공연이 남아 있습니다.
지금도 늦지 않았습니다.
전혀 전석 매진이 아니구요, 여러분이 원하시는 언제든지 공연 보실 수 있으니까요, 많이들 와 주셨으면 좋겠습니다.
감사합니다.

*<    >:よく聞こえなかったところ。@oubliombre님の書き起こし文もちょっと違うような気がして、ちょいとモヤモヤ部分です。おそらく、ぎゅさんも考えながら話してて非文であるような気がしないでもないです。(わたしの実力のなさが露呈...)

 

※かなり大胆に意訳をしている部分があります。文の構造が理解できない、など疑問のある方、訂正ミス等の指摘は大歓迎ですので、コメント欄へお願いいたします☆

 

 

 

 

규차르트 퇴근길 한마디

 

 

규: "편지... 다 읽거든요."
팬: "진짜요?"

규:" 네. 저런 내용을 쓰지 않았으면 좋겠어요."

ぎゅ:「手紙、全部読んでるんですよ。」
ペン:「本当ですか?」
ぎゅ:「はい。あんな内容、書かないでほしいな。」

これを見たファンの方のツイ。

 「おぉ、オッパほんとに手紙全部読んでるんだ... いつ全部読んでこんなことを...移動の車の中でずっと読んでるのか、時間ができればちょいちょい読んでるのか...?それはそうと、いったいどんな内容を書いたらオッパが直にあんなふうに言ったりするのかな...?ところで、誰なのか覚えてもいるのかな、オッパ すげー...」

 

 

感情をかなり頑張って押さえているんだろうなーと思しき表情、暗闇でも、サングラス越しにも伝わる一言。

真偽も手紙の内容もよくわからないけれど、言わずにはいられなかったんだよね、ぎゅさん。

MOM HOUSEで、ぎゅパパさんが ぎゅは手紙も全部読んでて、욕 같은 거(←いわゆる、罵り的なもの)が書いてあるのもみんな読んでる、とおっしゃってました。

ファンのかたちって、さまざまなんだなーと思いました。
わりと柱の陰から幸せを祈ります的なわたしから言えば、手紙でダメだしだの、罵りなんてまず無理で、「彼のことを思って書いてあげる」なんてことも無理。

ある意味、そういうことを書いてあげられる人が真のファンなのかな....
んな、わけないだろー。

좋은 말만 쓰시고, 예쁜 눈으로 담아 주시구요... 제발.

あれから1年。

youtu.be

 

MカでSJさんが컴백して、今日で1年。
あれから3人入隊、1人はオイタで謹慎。

まもなく1人、そしてまた1人が入隊。
戻ってくる人もいるけれど、私の気持ち的には不完全なSJさんが2年以上続くんだなーと。

この1年、ぎゅさんの活動はいろいろありましたが、そんなぎゅさんも今年(今年度)でしばしのお別れとなるということで、私の(ヲタ活)ATMは全開気味。
もちろん、上には上がいるわけで、私なんぞファンだ!と自信を持って公言できるほど(SMEさんへの金銭的)貢献もできていないわけですが、できる限り陰ながら応援してまいりました。

なんだか、お別れのあいさつみたいですが...違います。
日本ソロコンはチケット争奪戦に勝てなかったのと仕事が忙しくて2回のみ、ボンスンは見たし、そしてこの夏は규차르트にちょこっと行き、おそらく秋頃に出る3枚目のソロアルバムの活動に合わせてあるであろうオリンピック競技場あたりでのソロコンに行けたらいいな。

とにもかくにも、もういろんな意味でカウントダウン。
去年のMカの映像を見ながら、そんなことを考えた日でした。

배우☆조규현

ぎゅさんのWebドラマ、5月初旬の配信が決まったそうです。

 

http://www.shnetworks.co.kr/05_portfolio/portfolio_view160324.html

 

 傘の写真がとっても素敵。
やっぱり、恋愛には赤なのよ。赤い自転車とか...

(そういえば、BTOBさんの新曲に「赤い自転車」出てきませんでしたね←どうでもいいですね)


もう、ご存じの方も多いかと思いますが、ぎゅさんのミュージカルも決まりましたね。

正式発表ではないけれど、クイズ形式なのか、キャストの歌声が公開になりました。

www.youtube.com

14秒あたり、完全にぎゅさんですね。


モーツァルトだけにね、こういうカツラ期待しちゃうわけです。

 

実際はこんな感じらしいですが...
 

 

뮤지컬 '모차르트!'
2016. 6. 10 - 2016. 8. 7
世宗文化会館大劇場(세종문화회관 대극장)だそうです。

日本ツアー、ミュージカル...と大忙し。
ソウルでもソロコンがあるんじゃないかな...妄想レベルですが、期待を込めて♡

비투비 서은광, 려욱 이어 ‘엔터K’새MC 발탁..6일 신고식

エンターK、ウギさん司会が終わっちゃって、

あー、そうなんだ...、そうだよね...としんみりしていたのですが、

次のMCはウンさんなんですね!

entertain.naver.com

 

業界関係としては有能な人材に続けてお願いしたということにすぎないと思いますが、私個人としては、不思議なつながりというか、

いいつながりというか。

ウンさん、期待しております☆

 

ウギさんのツイを見る限り、エンターKのスタッフの方々はとても面倒見がよく、

イベントにもかけてつけてくれたり、あったかい方々のようなので、

ウンさんもその中で、楽しく、そして有意義なお仕事をしていただけたらいいですね。

 

<ウギさんのご活躍まとめ>

 

 

OSENの記事の最後に、こんなことが書いてありました。以下、抜粋。

서은광이 속한 비투비는 현재 일본에 체류하며 세 번째 오리지널 싱글 ‘디어 브라이드(Dear Bride)’의 프로모션에 집중, 약 10만장에 육박하는 판매고를 기록하는 것은 물론 오리콘 데일리 차트 2위 및 타워레코드 전점포 주간 차트 1위를 기록하며 활발한 활동을 펼치고 있다.

 

☆気になる表現をピックアップ

약 10만장에 육박하는 판매고→約10万枚에 肉薄하는 販売高

 

10万枚すごいねー!というところに注目!!ではなく(いや、すごくおめでたいことですが)、「육박」=「肉薄(にくはく)」に注目です。

漢字語というと普通「音読み」(≒中国語から音を借りてきた)を連想しがちですが、

時々日本語の「訓読み」を漢字にして、その漢字音を取り入れているものがあります。

「にくはく」は訓読みですから、それを考えると「육박」は漢字語ではありますが、日本の「肉薄」から伝わったと考えることができます。

ほかにも、「取扱(とりあつかい)」=취급なんかもそうです。