'집콘'=おうちコンサート
ギュさんがKRYソウルコンで言っていた「집콘」という単語。
コンサートの文脈では、コンサートに行きたかったんだけど、チケットが取れなかった方がおうちでコンサートを楽しむ、という感じの意味で使われていました。
(家でコンサートを楽しむ方法は明言されてはいませんでしたが、おそらくアップされるツイとか動画とかを指しているのかなーと。定かではありません、私の深読みの可能性もあります。)
で、この単語を使った面白い記事を発見。
大学の寄宿舎でコンサートを開くという、まさに「おうちコンサート」。
寄宿舎というところがいいな。
こういうあったかい企画、ステキ☆
ところが、この「집콘」、記事を読んでいくと「집들이콘서트」の略でギュさんが使っていた意味とはどうやら違うみたいです。
この집콘のように、同じような時期に全然別な意味で出来上がった造語、縮約語は文脈がないと難しいですね。さぁ、今後どっちの意味が定着するのか...??